区别为:使用场合不同、含义不同、用法不同。
一、使用场合不同
1.a rest of
解析:rest用作动词的基本意思是“使休息”,指使某人或某物停止活动或停止说话,让其处于静止的状态以恢复体力或振奋精神,引申可表示“使轻松”“使安静”。
2.the rest of
解析:the rest作“其余的”“剩余的”解时在句中作主语代替可数名词时,谓语动词用复数形式,代替不可数名词时,谓语动词用单数形式。
二、含义不同
1.a rest of
释义:剩余。
2.the rest of
释义:其余的, 剩下的。
三、用法不同
1.a rest of
用法:rest 在英语里表示休息,在法语里表示剩下的,英语引以为用,进而rest既表休息又表剩下的,如果是一句新的句子就rest of。
例句:My bangs were cut short, but rest of my hair was long.
译文:我剪短了刘海,但其他地方的头发还是很长。
2.the rest of
用法:如果前面有提到过一个东西表此物的剩余就用the rest of。
例句:The rest of the space was taken up by cardboard boxes.
译文:其余的空间都被纸板盒子占据了。
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
- 相关评论
- 我要评论
-